El Pentágono ordena a las aerolíneas estadounidenses que ayuden en las evacuaciones de Afganistán

Por tercera vez en la historia  el secretario de Defensa de los Estados Unidos, Lloyd Austin, ordenó la activación de la Flota Aérea de la Reserva Civil, un programa de casi 70 años creado a raíz del puente aéreo de Berlín para proporcionar respaldo a los transportistas aéreos comerciales para una “gran emergencia de defensa nacional”. Anteriormente se usó a principios de la década de 1990 y principios de la de 2000 durante las guerras de Irak.

La activación es para 18 aviones: tres de American Airlines, Atlas Air, Delta Air Lines y Omni Air; dos de Hawaiian Airlines; y cuatro de United Airlines.

“El Departamento no prevé un impacto importante en los vuelos comerciales de esta activación”, dijo el secretario de prensa del Pentágono, John Kirby, en un comunicado.

Los vuelos no volarían a Afganistán, sino que se utilizarían para transportar a quienes ya han salido del país.

Así es como funciona la Flota de Reserva Aérea Civil: las aerolíneas comprometen contractualmente aviones a los diversos segmentos de la Flota Aérea de Reserva Civil, nacionales e internacionales, listos para la activación cuando sea necesario. Para proporcionar incentivos para que los transportistas civiles comprometan aeronaves en el programa de la Flota Aérea de la Reserva Civil y para asegurar a los Estados Unidos las reservas de transporte aéreo adecuadas, el gobierno pone el negocio del transporte aéreo en tiempo de paz a disposición de las aerolíneas civiles que ofrecen aviones a la Flota Aérea de la Reserva Civil. El Departamento de Defensa ofrece negocios a través de los Servicios de Transporte Aéreo Internacional. Según los últimos datos, para el año fiscal 2005, la porción garantizada del contrato fue de $ 418 millones. Air Mobility Command (AMC) informó anteriormente que durante el año fiscal 2005 planeaba adjudicar más de $ 1.5 mil millones en negocios adicionales más allá de la parte garantizada del contrato.

Picture of Juan Albarran
Juan Albarran
La aviación, los viajes de placer y las bellezas de mi País Venezuela me impulsaron a mostrar desde muy joven las bondades del mundo del tursimo y cómo el conocer nuevos lugares , nuevas culturas;  y nuevas personas,  te permiten crecer como persona adquiriendo nuevas habilidades y herramientas para alcanzar en plenitud los retos que el mundo nos presenta día a día. Nací en Mérida, Venezuela la famosa ciudad de los caballeros, fuí estudiante de la Ilustre Universidad de Los Andes, hoy tengo un nuevo hogar Washington DC, creo firmemente que el turismo es una manera de vivir y de construir una nueva sociedad dinámica y de vanguardia, a través del lente de mi camara y mi experiencia en agencias de viajes , operadores de turismo, y aerolíneas comerciales, puedo dar una pequeña muestra de lo que el mundo moderno nos ofrece. Ahora puedo reflejar mi experiencia en The Jet Set en Español. ******************************************************************************************* Aviation, pleasure trips and the beauty of my country Venezuela, inspired me to show the benefits of the world through tourism. Learning and understanding new places, new cultures, and new people allow you to grow as a person and acquiring new skills and tools help you beat and succeed at the challenges that the world presents us every day. I was born in Merida, Venezuela, the famous city of knights, I was a student at the Illustrious University of the Andes and today I have a new home in Washington DC. I firmly believe that tourism is a way of living and building a new dynamic and cutting-edge society, through the lens of my camera and my experience in travel agencies, tour operators, and commercial airlines, I can give a small sample of what the modern world offers us. Now I can reflect my experience in The Jet Set in Spanish.

© 2024 On It Media, LLC. All Rights Reserved.